miércoles, 22 de abril de 2009

(2) Ejemplo

3 comentarios:

  1. Es curioso notar cómo, finalmente, Barthes no es tan "semiótico", en el sentido de trabajar con signos no verbales. Su decisión metodológica de trabajar con los "vestidos escritos" hacen que el camino que propone sea un camino bastante lingüístico aún.
    Una duda que me surge en este momento: Barthes, o sus traducciones, ¿hablan de "semiología" o de "semiótica"?

    ResponderEliminar
  2. Hola compañeros, me surge una duda con respecto a que según barthes el vestido podría compararse a la lengua y el traje (vestido en uso) al habla. Si es así entonces ¿podría el vestido ser modificado por el traje?

    ResponderEliminar
  3. La analogía que realiza Barthes en relación a los conceptos que utiliza Saussure (lengua y habla), tiene como objetivo el explicar mejor el concepto de vestido más que el contrastarlos a cabalidad. Lo que intenta demostrar es que el vestido no se entiende como un atuando individual, vale decir, como una prenda que puede ser llevada por alguien, sino que es una institución (al igual que la Lengua). En tanto la parte momentánea de aquella actualización será el traje (y, en palabras de Saussure, el habla).

    En este sentido Barthes es categórico al iniciar la comparación "el vestido escrito dispone de una pureza estructural que es más o menos la de la lengua con relación al habla" (Barthes, 1967, p. 27). No es una comparación al pie de la letra, sino que sólo responde a la necesidad de explicar el concepto de vestido.

    ResponderEliminar